北掏 Bei Dao (1949 - )
醒悟 |
Ich erwache aus meiner Verblendung |
成群的乌鸦再次出现 | Die Krähenschwärme tauchen wieder auf |
冲向行军的树林 | Und stürmen gegen den marschierenden Wald an |
我在冬天的斜坡上醒来 | Am Abhang des Winters erwache ich aus meiner Verblendung |
梦向下滑行 | Der Traum gleitet herab |
有时阳光仍保持 | Manchmal bewahrt das Sonnenlicht noch |
两只狗见面时的激动 | Die Erregung, wenn zwei Hunde sich treffen |
那交响乐是一所医院 | Diese Symphonie ist ein Krankenhaus |
整理着尘世的混乱 | Das im Wirrwarr der irdischen Welt Ordnung schafft |
老人突然撒手 | Ein alter Mann lässt |
一生织好的布匹 | Den Stoff, an dem er sein Leben lang gewoben hat, plötzlich los |
水涌上枝头 | Wasser brandet zu den Zweigspitzen auf |
金属的玫瑰永不凋零 | Eine Rose aus Metall verwelkt nie |